discorsi:2000:20001120
Differenze
Queste sono le differenze tra la revisione selezionata e la versione attuale della pagina.
Entrambe le parti precedenti la revisioneRevisione precedenteProssima revisione | Revisione precedente | ||
discorsi:2000:20001120 [2015/08/17 17:26] – modifica esterna 127.0.0.1 | discorsi:2000:20001120 [2016/02/23 15:43] (versione attuale) – modifica esterna 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Linea 233: | Linea 233: | ||
- | Dopo di ciò, essa si evolverà nello stato di “Oltre la Mente”, che è di là della mente, sta “oltre”. I Veda hanno definito questo stato Amanaska[1], ritiro o distruzione della mente; Amanaska vuol dire assenza di mente, che non ha mente. Dovete quindi raggiungere tale livello di “non mente”. | + | Dopo di ciò, essa si evolverà nello stato di “Oltre la Mente”, che è di là della mente, sta “oltre”. I Veda hanno definito questo stato Amanaska, ritiro o distruzione della mente; Amanaska vuol dire assenza di mente, che non ha mente. Dovete quindi raggiungere tale livello di “non mente”. |
- | Che cosa esiste nello stato di “non mente”? Solo l’Âtma[2]. Che cosa significa Âtma? Consapevolezza; | + | Che cosa esiste nello stato di “non mente”? Solo l’Âtma. Che cosa significa Âtma? Consapevolezza; |
Linea 257: | Linea 257: | ||
- | Dio pervade il corpo come Essenza[3] | + | Dio pervade il corpo come Essenza |
Linea 313: | Linea 313: | ||
- | Voi credete che Vijñana (saggezza) significhi “conoscenza scientifica”[4]. Esiste un’enorme differenza fra scienza e Saggezza! La scienza si sviluppa solo attraverso il potere della mente e della capacità psichica, mentre la Saggezza trascende ogni cosa. Essa scaturisce dal potere dell’Âtma. Per questo si dice: | + | Voi credete che Vijñana (saggezza) significhi “conoscenza scientifica”. Esiste un’enorme differenza fra scienza e Saggezza! La scienza si sviluppa solo attraverso il potere della mente e della capacità psichica, mentre la Saggezza trascende ogni cosa. Essa scaturisce dal potere dell’Âtma. Per questo si dice: |
Linea 326: | Linea 326: | ||
- | Un giorno i Pândava stavano compiendo l’offerta rituale Rajasuya Yâga[5]. Krishna arrivò e chiese a Dharmaraja: “Cognato! Sono stati fatti tutti i preparativi? | + | Un giorno i Pândava stavano compiendo l’offerta rituale Rajasuya Yâga. Krishna arrivò e chiese a Dharmaraja: “Cognato! Sono stati fatti tutti i preparativi? |
Egli replicò: “Ho preparato tutto. Ho anche assegnato i lavori che ognuno dovrà svolgere nei vari momenti della cerimonia”. | Egli replicò: “Ho preparato tutto. Ho anche assegnato i lavori che ognuno dovrà svolgere nei vari momenti della cerimonia”. | ||
Linea 368: | Linea 368: | ||
Alla fine Dharmaraja chiese: “Krishna! Che Servizio vuoi fare?” | Alla fine Dharmaraja chiese: “Krishna! Che Servizio vuoi fare?” | ||
- | Krishna osservò: “Dharmaraja! Quando tutti avranno finito di mangiare, affidami l’incarico di raccogliere le foglie[6]. Chi altrimenti raccoglierà le foglie vuote, su cui è stato servito il cibo? La felicità, la gioia, i problemi ed i dolori sperimentati con il corpo, sono come i cibi dolci e piccanti serviti sulla foglia. Dopo aver mangiato il cibo, la foglia vuota viene buttata via. Nessuno, perciò, accetterà di svolgere il servizio della raccolta delle foglie”[7]. | + | Krishna osservò: “Dharmaraja! Quando tutti avranno finito di mangiare, affidami l’incarico di raccogliere le foglie. Chi altrimenti raccoglierà le foglie vuote, su cui è stato servito il cibo? La felicità, la gioia, i problemi ed i dolori sperimentati con il corpo, sono come i cibi dolci e piccanti serviti sulla foglia. Dopo aver mangiato il cibo, la foglia vuota viene buttata via. Nessuno, perciò, accetterà di svolgere il servizio della raccolta delle foglie”. |
Linea 404: | Linea 404: | ||
Divenuto il fuoco della digestione, | Divenuto il fuoco della digestione, | ||
risiedo nel corpo degli esseri viventi;\\ | risiedo nel corpo degli esseri viventi;\\ | ||
- | e unendomi al loro respiro vitale Prâna e Apâna[8],\\ | + | e unendomi al loro respiro vitale Prâna e Apâna,\\ |
- | Io digerisco i quattro tipi di cibo.[9]\\ | + | Io digerisco i quattro tipi di cibo.\\ |
(Versi Sanscriti – Bhagavadgîtâ, | (Versi Sanscriti – Bhagavadgîtâ, | ||
Linea 516: | Linea 516: | ||
- | L’altro giorno sono venute le ragazze del collegio di Anantapur, pregandomi: “Swami! Tutti i ragazzi vanno di villaggio in villaggio per distribuire cibo ai poveri[10]. Noi incartiamo il cibo; tuttavia, quando i ragazzi se ne vanno, a noi non resta più niente da fare. Swami, anche noi vogliamo fare qualche lavoro”. | + | L’altro giorno sono venute le ragazze del collegio di Anantapur, pregandomi: “Swami! Tutti i ragazzi vanno di villaggio in villaggio per distribuire cibo ai poveri. Noi incartiamo il cibo; tuttavia, quando i ragazzi se ne vanno, a noi non resta più niente da fare. Swami, anche noi vogliamo fare qualche lavoro”. |
discorsi/2000/20001120.1439825162.txt.gz · Ultima modifica: 2016/02/23 14:40 (modifica esterna)